বংশাবলি ২ 33 : 20 [ BNV ]
33:20. মনঃশির মৃত্যুর পর লোকরা তাকে তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে সমাধিস্থ করার পর তাঁর পুত্র আমোন নতুন রাজা হলেন|
বংশাবলি ২ 33 : 20 [ NET ]
33:20. Manasseh passed away and was buried in his palace. His son Amon replaced him as king.
বংশাবলি ২ 33 : 20 [ NLT ]
33:20. When Manasseh died, he was buried in his palace. Then his son Amon became the next king.
বংশাবলি ২ 33 : 20 [ ASV ]
33:20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
বংশাবলি ২ 33 : 20 [ ESV ]
33:20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his son reigned in his place.
বংশাবলি ২ 33 : 20 [ KJV ]
33:20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
বংশাবলি ২ 33 : 20 [ RSV ]
33:20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house; and Amon his son reigned in his stead.
বংশাবলি ২ 33 : 20 [ RV ]
33:20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
বংশাবলি ২ 33 : 20 [ YLT ]
33:20. And Manasseh lieth with his fathers, and they bury him in his own house, and reign doth Amon his son in his stead.
বংশাবলি ২ 33 : 20 [ ERVEN ]
33:20. So Manasseh died and was buried with his ancestors. The people buried Manasseh in his own palace. Manasseh's son Amon became the new king in his place.
বংশাবলি ২ 33 : 20 [ WEB ]
33:20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his place.
বংশাবলি ২ 33 : 20 [ KJVP ]
33:20. So Manasseh H4519 slept H7901 with H5973 his fathers, H1 and they buried H6912 him in his own house: H1004 and Amon H526 his son H1121 reigned H4427 in his stead. H8478

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP